Перевод "дикий лебедь" на английский
Произношение дикий лебедь
дикий лебедь – 33 результата перевода
Нет.
Вот в стихотворении "Дикие лебеди в Куле"
Йейтс рифмует слова "лебеди" и "вдребезги".
No.
Well, in his poem The Wild Swans At Coole,
Yeats rhymes the word "swan" with the word "stone".
Скопировать
А у нас тут целый зверинец!
Уинстон держит кошек, собак, гусей, ослов, диких лебедей,.. ...свиней, не говоря уже о детях.
И как вы управляетесь?
Well, we have an absolute menagerie, here.
Winston has cats, dogs, geese, donkeys, wild swans, pigs, not to mention the children.
I don't know how you manage.
Скопировать
Я немного проверила вокруг.
Кимми — дикий лебедь отдела.
Она переходит от отдела к отделу, прочто чтобы прослушиваться на конкурс "Мисс Специльная Доставка".
I've been doing some checking around.
Kimmi is a branch-hopper.
She goes from branch to branch, just to audition for "Miss Special Delivery."
Скопировать
Нет.
Вот в стихотворении "Дикие лебеди в Куле"
Йейтс рифмует слова "лебеди" и "вдребезги".
No.
Well, in his poem The Wild Swans At Coole,
Yeats rhymes the word "swan" with the word "stone".
Скопировать
А у нас тут целый зверинец!
Уинстон держит кошек, собак, гусей, ослов, диких лебедей,.. ...свиней, не говоря уже о детях.
И как вы управляетесь?
Well, we have an absolute menagerie, here.
Winston has cats, dogs, geese, donkeys, wild swans, pigs, not to mention the children.
I don't know how you manage.
Скопировать
Я немного проверила вокруг.
Кимми — дикий лебедь отдела.
Она переходит от отдела к отделу, прочто чтобы прослушиваться на конкурс "Мисс Специльная Доставка".
I've been doing some checking around.
Kimmi is a branch-hopper.
She goes from branch to branch, just to audition for "Miss Special Delivery."
Скопировать
Связь между Гамма 1 и штабом Эйч Д Была прервана
Слухи, касающиеся дикой планеты Вызывает панику по всей земле
Тем временем исследователи базы Эхо Что-то заметили
Communications have been interrupted between Gamma 1 and UD Headquarters.
Rumors concerning the wild planet cause panic across the earth.
Meanwhile observation Outpost Echo has spotted something.
Скопировать
Да, сэр. Максимальная мощность.
Джо, у меня есть дикая догадка насчет Эхо,
Поддерживайте постоянную связь.
Yes, sir, maximum power.
Joe, I'm playing a wild hunch about Echo.
Keep close contact.
Скопировать
Я говорю ей, что знаю, чего она хочет.
Она слышала, что Дик умер, и подумала, что может что-то выяснить.
Я отвечаю, что за мной весь Китай.
I tell her I know exactly what she's looking for.
She'd heard that P... was dead and thought that once here, it would all be easy.
And I tell him it's all Chinese to me.
Скопировать
Он посоветовал мне не доверять парням из местного планового отдела.
У Дика не было секретов.
Он был лгуном.
He shouted at me to beware of those Regional Planning people.
Dick had no secrets.
He was a liar.
Скопировать
А, Хрущев говорил это на собраниях Комсомола.
Я уверена, что это вы убили Дика.
Но я еще не поняла зачем.
Mr. Khrushchev's speech to the Komsomol.
I'm sure you killed Dick.
Why? I don't know yet.
Скопировать
У него такой интеллект, что позволяет ему рассчитать любые предположения.
Теперь, если Ты сделаешь десять тысяч диких предположений, одна из них вероятно осуществится.
Ну, может быть, так должно быть!
It's that he seemed to know about it. He expected it. Look, Anne.
I've known Keith for over fifteen years.
He has one of those intellects that allows him to make calculated guesses.
Скопировать
Нет, не возражаю.
А не подскажите, гостиница "Лебедь" как далеко отсюда?
Следующий поворот направо.
No, not now.
Tell me, is the Swan far from here?
Take the next right. You can't miss it.
Скопировать
Наверное, разум покинул мою дырявую башку.
- Полагаю, что ты возвращаешься из "Лебедя"?
- Наверное, я слишком много сегодня принял.
Must be going off my rocker.
- I assume you've come from the Swan? - Maybe I did have one too many.
It's this blasted heat.
Скопировать
- Твой враг - мой враг.
- Вождь Дикая Лошадь, Натани Джексон.
- Два лучших моих воина погибли.
Your enemy is my enemy. - Taw!
Chief Wild Horse, Natani Jackson.
- Too many warriors have died.
Скопировать
Только уверенность в ее существовании освещала мой путь.
Знание, что она где-то там, наполняет меня еще большим желанием, чем все обнаженные девушки в моих диких
Я искал везде, я избороздил все моря.
Just knowing she´s alive makes her my beacon fire.
Knowing she´s out there fills me with more desire Than all the naked girls in my wildest fantasies.
I´ve looked everywhere, I´ve sailed the seven seas.
Скопировать
Он новенький и виновен в безрассудности, не более.
Мы можем вылечить безрассудность добротой, зная, что вскоре его дикий норов утихомирится и безрассудство
Этот день вы никогда не увидите.
He is guilty of folly, no more.
We can treat folly with kindness, then his wild spirit will quieten, and he will become a model citizen.
That day you will never see.
Скопировать
Замыкаю на Б.
Дикий способ путешествовать.
Раздувать молекулы по всему космосу.
Cross-circuiting to B.
Crazy way to travel.
Spreading a man's molecules all over the universe.
Скопировать
И зачем, я тебя спрашиваю?
К вечеру они дико устают.
Уставшими ложатся спать и просыпаются ещё более уставшими.
Running after what?
Come nightfall, they're as good as dead.
They go to bed tired And awake even more tired.
Скопировать
И так уже на час задержали.
каждого, кто пиво из добавок честных и надлежащих - таких как хмель и солод - не варит, а вместо этого из лебеды
- Кокошка!
We are an hour late already.
We king Goodthought, known as Merry, state in accordance with the law: Anyone not brewing beer from proper and honest ingredients, Which are hops and malt, but rather from weeds and wormwood repugnant potion prepares and gives as an honest drink, each such prankster will be executed.
- Kokoška!
Скопировать
У меня была возможность наблюдать за вашими двойниками довольно близко.
Грубы, дики, нецивилизованны, беспринципны, вероломны.
Во всех отношениях, отменные экземпляры хомо сапиенс, самый цвет человеческой расы.
May I point out that I had opportunity to observe your counterparts here quite closely.
They were brutal, savage, unprincipled, uncivilised, treacherous.
In every way, splendid examples of homo sapiens, the very flower of humanity.
Скопировать
Не хотите же вы оставить меня одного.
На произвол судьбы, на съедение диким индейцам?
Разворачивайтесь, не то покажу вам произвол.
You don't mean you'll turn me out?
Pass me adrift at the mercy of savage Indians?
If you don't get movin', I'll cast you adrift...
Скопировать
У меня были любопытные мысли по поводу колоний.
В Лондоне их считают дикими землями, населенными теми, кто пытается бежать от правосудия.
Это может оказаться правдой.
I had a curious idea about the colonies.
In London, they are believed to be savage lands inhabited by those who want to run away from justice.
It could be the truth.
Скопировать
Она ползла за ним на коленях.
А он смеялся над ней своим диким смехом.
Мне так тяжело вспоминать об этом.
Crawl to him on her hands and knees, she would.
And him laughing at her. Such a savage laugh, he had.
It hurts me to remember.
Скопировать
Я действительно не могу оставаться здесь больше.
Сначала Мэдж, потом расследование, а теперь эта дикая сцена в вестибюле.
Я не желаю больше ничего этого. Хватит.
I really can't stand much more.
First Madge, then the inquest, then this dreadful scene in the lobby just now.
I don't want any more of it.
Скопировать
- Согласен с Лилиан.
Если б я знал это, то сотня диких лошадей не затащила бы меня сюда.
- У кого есть расписание поезда?
- I agree with Lillian.
Had I known about this, a hundred wild horses couldn't drag me here.
- Who's got the train timetable?
Скопировать
Симон де Керлокен со своими егерями покинул замок.
С загонщиками и псами он поскакал в близлежащие леса охотиться на дикого вепря.
Когда всадники были уже далеко,
Simon de Kerlequen departed with his men
He went with his huntsmen and his dogs chasing wild boar in the neighbouring woods
The troop left the castle...
Скопировать
Шери-Биби.
С Шери-Биби вы откроете дикий и чувственный мир Амазонки.
Отвратительно!
Cheri-Bibi.
With Cheri-Bibi you're about to discover all the savage sensual delights of the Amazon.
Disgusting!
Скопировать
Да, я знаю людей племени Нанду.
Это дикий, но гордый народ.
Они не принимают ничего от нашей, так называемой цивилизации.
Yes, I know of the Nando people.
They're a savage, proud race.
They refuse to accept anything from our so-called civilization.
Скопировать
Да, мне надо не забыть забрать свой чек, когда буду уходить.
Леди, я дико извиняюсь.
Позвольте мне поднять его, леди.
Oh, I'll pick up the check on my way out.
Lady, I'm sorry.
Let me pick it up, lady.
Скопировать
Увезу тебя домой, Кэтлин.
Через океан, дикий и широкий
- Спасибо.
Take you home again, Kathleen
Across the ocean Wild and wide
- Goodnight.
Скопировать
Ну да, первое время, но впоследствии, конечно...
- А как насчёт Моби Дика?
- А что с ним?
Well, the first time, yes, but then afterwards, of course...
- What about Moby Dick?
- What about it?
Скопировать
Я уверяю вас, что эти деньги будут самым лучшим вложением за всю вашу жизнь.
Мой план, господа, превосходит ваши самые дикие мечты.
Скоро вы станете совладельцами золотого прииска.
That $100, I assure you will turn out to be the best investment you have ever made.
I have plans, gentlemen beyond your wildest dreams.
I'm gonna earn you a piece of a gold mine.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов дикий лебедь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дикий лебедь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
